Piazza di Villa Fiorelli 12, Roma
A due passi dal Colosseo,
collegato con il mondo.
Steps from the Colosseum,
connected to the world.
A pasos del Coliseo,
conectado con el mundo.
À deux pas du Colisée,
connecté au monde entier.
01 — Benvenuto
01 — Welcome
01 — Bienvenida
01 — Bienvenue
Benvenuto a Domus Fiorelli.
Welcome to Domus Fiorelli.
Bienvenido a Domus Fiorelli.
Bienvenue à Domus Fiorelli.
quando possibile di persona.
whenever possible in person.
siempre que sea posible en persona.
chaque fois que possible en personne.
A
"Benvenuto a Domus Fiorelli. Ogni dettaglio di questa casa è stato curato personalmente per aiutarti a vivere Roma con comfort, eleganza e autenticità."
"Welcome to Domus Fiorelli. Every detail of this home has been personally curated to help you experience Rome with comfort, elegance, and authenticity."
"Bienvenido a Domus Fiorelli. Cada detalle de esta casa ha sido curado personalmente para ayudarte a vivir Roma con confort, elegancia y autenticidad."
"Bienvenue à Domus Fiorelli. Chaque détail de cette maison a été personnellement curé pour vous aider à vivre Rome avec confort, élégance et authenticité."
Scrivi ad Alessandro Message Alessandro Escribe a Alessandro Écrire à Alessandro
C'è un momento, arrivando a Roma, in cui la città smette di essere uno sfondo e diventa qualcosa di intimo. Noi crediamo che quel momento cominci qui, in questo appartamento.
Domus Fiorelli non è un indirizzo qualsiasi. È uno di quei luoghi che Roma custodisce gelosamente: una piazza d'altri tempi, circondata da palazzi Liberty e alberi centenari.
Questo appartamento è stato pensato per chi viaggia con curiosità e senso estetico. La tua casa, per il tempo che sei a Roma.
Siamo qui se hai bisogno di qualsiasi cosa. Buon soggiorno.
There is a moment, when arriving in Rome, when the city stops being a backdrop and becomes something intimate. We believe that moment begins here — in this apartment.
Domus Fiorelli is not just an address. It is one of those places Rome keeps quietly to herself: a square out of another era, framed by Liberty-style buildings and century-old trees.
This apartment was designed for travellers who bring curiosity and a sense of beauty. Your home, for as long as you are in Rome.
We are here whenever you need anything. Enjoy every moment.
Hay un momento, al llegar a Roma, en que la ciudad deja de ser un telón de fondo y se convierte en algo íntimo. Creemos que ese momento comienza aquí — en este apartamento.
Domus Fiorelli no es una dirección cualquiera. Es uno de esos lugares que Roma guarda con celo: una plaza de otra época, enmarcada por edificios Liberty y árboles centenarios.
Este apartamento fue pensado para viajeros que traen curiosidad y sentido estético. Tu hogar, por el tiempo que estés en Roma.
Estamos aquí siempre que necesites algo. Que disfrutes cada momento.
Il y a un moment, en arrivant à Rome, où la ville cesse d'être un décor et devient quelque chose d'intime. Nous croyons que ce moment commence ici — dans cet appartement.
Domus Fiorelli n'est pas une adresse ordinaire. C'est l'un de ces endroits que Rome garde jalousement pour elle : une place d'une autre époque, encadrée de bâtiments Liberty et d'arbres centenaires.
Cet appartement a été pensé pour les voyageurs qui voyagent avec curiosité et sens esthétique. Votre maison, le temps de votre séjour à Rome.
Nous sommes là chaque fois que vous avez besoin de quoi que ce soit. Profitez de chaque instant.
Appio Latino è dove i romani abitano davvero: mercati rionali, bar senza turisti, palazzi degli anni Venti che raccontano l'altra Roma — borghese, elegante, profondamente umana.
A nord, la Basilica di San Giovanni in Laterano, la cattedrale del mondo. A sud, le Terme di Caracalla e l'Aventino con il suo giardino segreto.
Appio Latino is where Romans actually live: neighbourhood markets, bars with no tourist menus, 1920s buildings that tell a different Roman story — bourgeois, elegant, deeply human.
To the north, the Basilica of San Giovanni in Laterano. To the south, the Baths of Caracalla and the Aventine Hill with its legendary secret garden.
Appio Latino es donde viven de verdad los romanos: mercados de barrio, bares sin menú turístico, edificios de los años veinte que cuentan una Roma diferente — burguesa, elegante, profundamente humana.
Al norte, la Basílica de San Juan de Letrán. Al sur, las Termas de Caracalla y el Aventino con su legendario jardín secreto.
Appio Latino est le quartier où vivent vraiment les Romains : marchés de quartier, bars sans menu touristique, immeubles des années 1920 qui racontent une autre Rome — bourgeoise, élégante, profondément humaine.
Au nord, la Basilique de Saint-Jean-de-Latran. Au sud, les Thermes de Caracalla et l'Aventin avec son légendaire jardin secret.
02 — La Nostra Filosofia
02 — Our Philosophy
02 — Nuestra Filosofía
02 — Notre Philosophie
Ospitalità all'italiana.
Hospitality, the Italian way.
Hospitalidad a la italiana.
L'hospitalité à l'italienne.
capitolo del tuo soggiorno.
chapter of your stay.
capítulo de tu estancia.
chapitre de votre séjour.
03 — Accesso & Wi-Fi
03 — Access & Wi-Fi
03 — Acceso & Wi-Fi
03 — Accès & Wi-Fi
Entrare in casa.
Getting in.
Cómo entrar.
Comment entrer.
03 — Guida alla Casa
03 — Home Guide
03 — Guía del Hogar
03 — Guide de la Maison
Come funziona tutto.
How everything works.
Cómo funciona todo.
Comment tout fonctionne.
Elettrodomestici · Guida rapida
Appliances · Quick guide
Electrodomésticos · Guía rápida
Appareils · Guide rapide
- Inserisci la capsulaInsert the capsuleInserta la cápsulaInsérez la capsule
- Chiudi e premi il tastoClose and press the buttonCierra y pulsa el botónFermez et appuyez sur le bouton
- Il caffè è prontoCoffee is readyEl café está listoLe café est prêt
- Non forzare la levaDo not force the leverNo fuerces la palancaNe pas forcer le levier
- Svuota il cassettino delle capsule usateEmpty the used capsule trayVacía el cajón de cápsulas usadasVidez le bac à capsules usagées
- Ruota la manopola in senso antiorario e tieni premutoTurn knob counter-clockwise and holdGira el mando en sentido antihorario y mantén pulsadoTournez le bouton dans le sens antihoraire et maintenez逆时针旋转并按住旋钮
- La fiamma si accende automaticamente — rilascia dopo 3–5 secFlame ignites automatically — release after 3–5 secLa llama se enciende automáticamente — suelta tras 3–5 segLa flamme s'allume automatiquement — relâchez après 3–5 sec自动点火,3–5秒后松开
- Apri sempre una finestra durante l'usoAlways open a window when in useAbre siempre una ventana durante el usoOuvrez toujours une fenêtre pendant l'utilisation使用时始终开窗通风
- Verifica sempre che la fiamma sia accesaAlways check the flame is litVerifica siempre que la llama esté encendidaVérifiez toujours que la flamme est allumée始终确认火焰已点燃
- Spegni completamente dopo ogni utilizzoTurn off completely after every useApaga completamente tras cada usoÉteignez complètement après chaque utilisation每次用后完全关闭
- Aggiungi il detersivo (sotto il lavello)Add detergent (under the sink)Añade detergente (bajo el fregadero)Ajoutez la lessive (sous l'évier)
- Seleziona il programmaSelect the programmeSelecciona el programaSélectionnez le programme
- Premi startPress startPulsa startAppuyez sur démarrer
- Non sovraccaricareDo not overloadNo sobrecargarNe pas surcharger
- Non usare troppo detersivoDo not use too much detergentNo usar demasiado detergenteNe pas utiliser trop de lessive
- Accendi con il telecomandoTurn on with the remoteEnciende con el mandoAllumez avec la télécommande
- Apri Netflix, YouTube o altre app disponibiliOpen Netflix, YouTube or other available appsAbre Netflix, YouTube u otras apps disponiblesOuvrez Netflix, YouTube ou d'autres applis disponibles
- Puoi accedere a contenuti italiani e internazionali direttamente dalle appAccess Italian and international content directly from the appsAccede a contenidos italianos e internacionales directamente desde las appsAccédez aux contenus italiens et internationaux directement depuis les applis
- Non modificare le impostazioni di sistemaDo not change system settingsNo cambies la configuración del sistemaNe modifiez pas les paramètres système
- Tieni premuto il grillettoHold down the triggerMantén pulsado el gatilloMaintenez la gâchette enfoncée
- Aspira normalmenteVacuum normallyAspira con normalidadAspirez normalement
- Non aspirare liquidiDo not vacuum liquidsNo aspires líquidosNe pas aspirer de liquides
- Svuota il contenitore quando è pienoEmpty the bin when fullVacía el depósito cuando esté llenoVidez le bac quand il est plein
- Inserisci il paneInsert the breadInserta el panInsérez le pain
- Seleziona il livello di doraturaSelect the browning levelSelecciona el nivel de tostadoChoisissez le niveau de dorure
- Abbassa la leva e attendiPush down the lever and waitBaja la palanca y esperaAbaissez le levier et attendez
- Non inserire oggetti metalliciDo not insert metal objectsNo insertes objetos metálicosNe pas insérer d'objets métalliques
- Non usare alimenti troppo grandiDo not use oversized foodNo uses alimentos demasiado grandesNe pas utiliser d'aliments trop grands
- Aggiungi il latte fino al livello indicatoAdd milk up to the marked levelAñade leche hasta el nivel indicadoAjoutez du lait jusqu'au niveau indiqué
- Premi startPress startPulsa startAppuyez sur démarrer
- Non superare il livello MAXDo not exceed the MAX levelNo superes el nivel MAXNe pas dépasser le niveau MAX
- Taglia la frutta a pezziCut the fruit into piecesCorta la fruta en trozosCoupez les fruits en morceaux
- Accendi e inserisci lentamenteTurn on and insert slowlyEnciende e inserta lentamenteAllumez et insérez lentement
- Non inserire semi duriNo hard seedsNo insertes semillas durasPas de graines dures
- Non forzareDo not forceNo forzarNe pas forcer
- Riempi d'acqua il serbatoioFill the water tankLlena el depósito de aguaRemplissez le réservoir d'eau
- Accendi e attendi che si scaldiTurn on and wait for it to heat upEnciende y espera que se calienteAllumez et attendez qu'il chauffe
- Stira normalmenteIron normallyPlancha con normalidadRepassez normalement
- Non lasciarlo incustodito accesoDo not leave unattended while onNo lo dejes encendido sin vigilarNe pas laisser sans surveillance quand il est allumé
- Non appoggiarlo su superfici non adatteDo not place on unsafe surfacesNo lo apoyes en superficies inadecuadasNe pas poser sur des surfaces inadaptées
- Carica i piatti e aggiungi la pastiglia nel vano appositoLoad dishes and add tablet to the compartmentCarga los platos y añade la pastilla en el compartimentoChargez la vaisselle et ajoutez la tablette dans le compartiment放入餐具,将洗碗块放入专用格
- Seleziona il programma ECO o Intensivo e premi StartSelect ECO or Intensive programme and press StartSelecciona el programa ECO o Intensivo y pulsa StartSélectionnez ECO ou Intensif et appuyez sur Start选择ECO或强力程序,按开始键
- Non lavare padelle antiaderenti o oggetti di legnoDo not wash non-stick pans or wooden itemsNo lavar sartenes antiadherentes ni utensilios de maderaNe pas laver les poêles antiadhésives ni les ustensiles en bois不可清洗不粘锅或木质物品
- Seleziona la funzione (statico, ventilato, grill) e imposta la temperaturaSelect the function (static, fan, grill) and set temperatureSelecciona la función (estático, ventilado, grill) y la temperaturaSélectionnez la fonction (statique, ventilé, grill) et la température选择功能(静态/热风/烧烤)并设定温度
- Preriscalda 10 min prima di infornarePreheat for 10 min before usePrecalienta 10 min antes de hornearPréchauffez 10 min avant d'enfourner放入食物前预热10分钟
- Inserisci il cibo, imposta il tempo e la potenza, premi StartPlace food inside, set time and power, press StartIntroduce la comida, ajusta tiempo y potencia, pulsa StartPlacez les aliments, réglez le temps et la puissance, appuyez sur Start放入食物,设定时间和功率,按开始键
- Per scaldare velocemente usa 800WUse 800W for quick reheatingUsa 800W para calentar rápidoUtilisez 800W pour réchauffer rapidement快速加热选800W
- Non inserire mai metallo, alluminio o contenitori chiusi ermeticamenteNever put metal, aluminium foil, or sealed containers insideNunca introducir metal, aluminio ni recipientes herméticamente cerradosNe jamais mettre de métal, d'aluminium ou de récipients hermétiques切勿放入金属、铝箔或密封容器
❄ COOL — Raffreddamento · consigliato 24–26°CCooling · recommended 24–26°C (75–79°F)Refrigeración · recomendado 24–26°CRefroidissement · recommandé 24–26°C
☀ HEAT — Riscaldamento · consigliato 20–22°CHeating · recommended 20–22°C (68–72°F)Calefacción · recomendado 20–22°CChauffage · recommandé 20–22°C
FAN — Solo ventilazioneVentilation onlySolo ventilaciónVentilation uniquement
AUTO — Regolazione automaticaAutomaticRegulación automáticaRéglage automatique
Come in ogni autentica casa italiana, il bagno include un bidet — un piccolo ma iconico dettaglio della tradizione italiana di comfort e ospitalità.
As in every authentic Italian home, the bathroom includes a bidet — a small but iconic detail of the Italian tradition of comfort and hospitality.
Como en cada hogar italiano auténtico, el baño incluye un bidé — un pequeño pero icónico detalle de la tradición italiana de confort y hospitalidad.
Comme dans toute maison italienne authentique, la salle de bain comprend un bidet — un petit détail mais emblématique de la tradition italienne de confort et d'hospitalité.
Comfort · Riposo
Comfort · Rest
Confort · Descanso
Confort · Repos
Il tuo riposo è importante.
Your Rest Matters.
Tu descanso importa.
Votre repos compte.
Per chi viaggia in gruppo, il divano letto offre un materasso da 21 cm su rete a molle indipendenti (160×190 cm): un secondo letto vero, non un ripiego.
For groups, the sofa bed features a full 21 cm pocket-spring mattress (160×190 cm): a genuine second bed, not an afterthought.
Para grupos, el sofá cama dispone de un colchón completo de 21 cm con muelles ensacados (160×190 cm): una segunda cama real, no un recurso de emergencia.
Pour les groupes, le canapé-lit dispose d'un vrai matelas de 21 cm à ressorts ensachés (160×190 cm) : un second lit à part entière, pas un pis-aller.
04 — Regole Condominiali
04 — House Rules
04 — Normas de Convivencia
04 — Règles de Vie Commune
Vivere bene insieme.
Living well together.
Convivir bien.
Bien vivre ensemble.
L'appartamento è non fumatori: gli odori perdurano e chi viene dopo di te merita la stessa freschezza. Sul balcone, con le porte chiuse, sei libero.
Le feste non sono previste. Per serate in compagnia, saremo felici di consigliarti i posti migliori dove festeggiare in stile.
The apartment is non-smoking: smells linger, and the next guests deserve the same freshness you found. On the balcony, with doors closed, you are welcome.
Large gatherings are not possible. For evenings with friends, we would love to point you to the best local spots to celebrate in style.
El apartamento es para no fumadores: los olores persisten y quien llegue después merece encontrar la misma frescura. En el balcón, con las puertas cerradas, eres libre.
Las fiestas no están previstas. Para veladas en compañía, estaremos encantados de recomendarte los mejores lugares donde celebrar con estilo.
L'appartement est non-fumeur : les odeurs persistent, et ceux qui viendront après vous méritent la même fraîcheur. Sur le balcon, portes fermées, vous êtes libre.
Les fêtes ne sont pas prévues. Pour des soirées entre amis, nous serons ravis de vous indiquer les meilleures adresses où célébrer avec style.
05 — Emergenze & Numeri Utili
05 — Emergency Contacts
05 — Contactos de Emergencia
05 — Contacts d'Urgence
In caso di necessità.
In case of need.
En caso de necesidad.
En cas de besoin.
Policlinico Umberto I
Viale del Policlinico, 155
15 min in taxi o Metro A (fermata Policlinico) · Aperto 24/715 min by taxi or Metro A (Policlinico stop) · Open 24/715 min en taxi o Metro A (parada Policlinico) · Abierto 24/715 min en taxi ou Métro A (arrêt Policlinico) · Ouvert 24h/24
Via Enna 17/B · Lun–Sab 8:30–13:00 / 15:30–19:30Mon–Sat 8:30 am–1:00 pm / 3:30–7:30 pmLun–Sáb 8:30–13:00 / 15:30–19:30Lun–Sam 8h30–13h00 / 15h30–19h30
Via Taranto 162 · Notturna e festivaOpen nights & holidaysAbierta noches y festivosOuverte nuits et jours fériés
Il supermercato più vicino per la spesa quotidiana, colazione, acqua, snack e acquisti dell'ultimo minuto.Closest supermarket for daily essentials, breakfast, water, snacks, and last-minute shopping.El supermercado más cercano para la compra diaria, desayuno, agua, snacks y compras de última hora.Le supermarché le plus proche pour les essentiels quotidiens, petit-déjeuner, eau, snacks et achats de dernière minute.
Ottima alternativa nelle vicinanze per generi alimentari e articoli per la casa.Excellent nearby alternative for groceries and household essentials.Excelente alternativa cercana para comestibles y artículos del hogar.Excellente alternative proche pour l'épicerie et les essentiels ménagers.
Domus Fiorelli.
from Domus Fiorelli.
Domus Fiorelli.
Domus Fiorelli.
07 — Food Guide Locale
07 — Local Food Guide
07 — Guía Gastronómica
07 — Guide Gastronomique
Mangiare come un romano.
Eating like a Roman.
Comer como un romano.
Manger comme un Romain.
08 — Piccolo Galateo Italiano
08 — Cultural Tips
08 — Consejos Culturales
08 — Conseils Culturels
Piccole cose che fanno la differenza.
Small things that matter.
Pequeñas cosas que marcan la diferencia.
Les petites choses qui font la différence.
09 — Esperienze Consigliate
09 — Recommended Experiences
09 — Experiencias Recomendadas
09 — Expériences Recommandées
La Roma che non ti aspetti.
The Rome you don't expect.
La Roma que no esperas.
La Rome que vous n'attendez pas.
- 🍝 Ristoranti locali Local restaurants Restaurantes locales Restaurants locaux
- 🚇 Trasporti in tempo reale Real-time transport Transporte en tiempo real Transports en temps réel
10 — Arrivederci
10 — Farewell
10 — Hasta pronto
10 — Au revoir
A presto.
Until next time.
Hasta pronto.
À bientôt.
Grazie per aver soggiornato da noi.
Thank You for Staying with Us.
Gracias por quedarte con nosotros.
Merci d'avoir séjourné chez nous.
Speriamo sinceramente che Domus Fiorelli abbia reso il tuo soggiorno romano indimenticabile. In quanto residenza indipendente gestita direttamente dal suo host, le parole dei nostri ospiti sono la nostra forma più preziosa di riconoscimento.
We truly hope Domus Fiorelli has made your Roman stay memorable. As an independent host-led residence, the kind words of our guests are our most meaningful form of recognition.
Esperamos sinceramente que Domus Fiorelli haya hecho memorable tu estancia en Roma. Como residencia independiente gestionada directamente, las palabras de nuestros huéspedes son nuestro reconocimiento más valioso.
Nous espérons sincèrement que Domus Fiorelli a rendu votre séjour romain mémorable. En tant que résidence indépendante, les mots de nos hôtes sont notre forme de reconnaissance la plus précieuse.
"Roma non finisce mai."
"Rome never really ends."
"Roma nunca termina del todo."
« Rome ne finit jamais vraiment. »
sul prossimo soggiorno tuo o di un tuo amico 10% off vs. other platform prices
on your next stay or a friend's 10% de descuento respecto a otras plataformas
en tu próxima estancia o la de un amigo 10% de réduction par rapport aux autres plateformes
pour votre prochain séjour ou celui d'un ami
agapegroup@mail.com
Legal
Legal
Legal
Mentions légales
Privacy & Termini
Privacy & Terms
Privacidad & Condiciones
Confidentialité & Conditions
Privacy Policy
Privacy Policy
Política de Privacidad
Politique de Confidentialité
Questa applicazione è una guida privata per gli ospiti di Domus Fiorelli (Piazza di Villa Fiorelli 12, Roma). Il titolare del trattamento è Alessandro Maracchia. L'app non raccoglie, non trasmette né conserva dati personali degli utenti. Non sono presenti sistemi di analisi, pixel di tracciamento o cookie di profilazione.
This app is a private guest guide for Domus Fiorelli (Piazza di Villa Fiorelli 12, Rome). The data controller is Alessandro Maracchia. This app does not collect, transmit, or store any personal data. No analytics, tracking pixels, or profiling cookies are present.
Esta app es una guía privada para los huéspedes de Domus Fiorelli. No recopila, transmite ni almacena datos personales. Sin analíticas ni cookies de perfilado.
Cette app est un guide privé pour les hôtes de Domus Fiorelli. Elle ne collecte, ne transmet ni ne conserve aucune donnée personnelle. Aucun outil d'analyse ni cookie de profilage.
- Google Fonts: caricato da Google per la tipografia. Può comportare il trasferimento dell'indirizzo IP a server Google (UE/USA).
- Google Fonts: loaded from Google for typography. May involve IP transfer to Google servers (EU/USA).
- Google Fonts: cargado desde Google para tipografía. Puede implicar transferencia de IP a Google.
- Google Fonts: chargé depuis Google pour la typographie. Peut impliquer un transfert d'IP vers Google.
- Julia AI (Comune di Roma): assistente ufficiale del Comune di Roma integrato via iframe. Soggetto alla privacy policy del Comune di Roma.
- Julia AI (City of Rome): official Rome municipality assistant via iframe. Subject to the City of Rome's privacy policy.
- Julia AI (Comune di Roma): asistente oficial del Ayuntamiento de Roma. Sujeto a su política de privacidad.
- Julia AI (Commune de Rome): assistant officiel de la Commune de Rome via iframe. Soumis à leur politique de confidentialité.
- Codice PIN (sessionStorage): verificato esclusivamente in locale. Si cancella automaticamente alla chiusura del browser.
- PIN code (sessionStorage): verified locally only. Cleared automatically when the browser is closed.
- Código PIN (sessionStorage): verificado solo localmente. Se borra al cerrar el navegador.
- Code PIN (sessionStorage): vérifié uniquement en local. Effacé automatiquement à la fermeture du navigateur.
Per esercitare i diritti previsti dal GDPR (accesso, rettifica, cancellazione) scrivi a: agapegroup@mail.com
To exercise GDPR rights (access, rectification, erasure) write to: agapegroup@mail.com
Para ejercer los derechos del RGPD (acceso, rectificación, supresión) escribe a: agapegroup@mail.com
Pour exercer vos droits RGPD (accès, rectification, suppression) écrivez à : agapegroup@mail.com
Cookie Policy
Cookie Policy
Política de Cookies
Politique des Cookies
Questa app usa esclusivamente memoria tecnica essenziale, senza cookie di profilazione o marketing:
This app uses only essential technical storage, with no profiling or marketing cookies:
Esta app usa solo almacenamiento técnico esencial, sin cookies de perfilado o marketing:
Cette app utilise uniquement du stockage technique essentiel, sans cookies de profilage ou marketing :
- sessionStorage · df_auth — autenticazione PIN per la sessione. Durata: fino alla chiusura del browser. Non contiene dati personali.
- sessionStorage · df_auth — PIN authentication for the current session. Duration: until browser is closed. No personal data.
- sessionStorage · df_auth — autenticación PIN para la sesión. Duración: hasta cerrar el navegador. Sin datos personales.
- sessionStorage · df_auth — authentification PIN pour la session. Durée : jusqu'à la fermeture du navigateur. Aucune donnée personnelle.
- localStorage · df_cookie_choice — preferenza cookie (essenziali / accetta). Non contiene dati personali.
- localStorage · df_cookie_choice — cookie preference (essential / accept). Contains no personal data.
- localStorage · df_cookie_choice — preferencia de cookies. Sin datos personales.
- localStorage · df_cookie_choice — préférence cookies. Aucune donnée personnelle.
Termini di Soggiorno
Terms of Stay
Condiciones de Estancia
Conditions de Séjour
- Check-in: dalle 15:00 · Check-out: entro le 11:00
- Check-in: from 15:00 · Check-out: by 11:00
- Check-in: desde las 15:00 · Check-out: antes de las 11:00
- Arrivée : à partir de 15h · Départ : avant 11h
- Vietato fumare all'interno della struttura.
- Smoking is not permitted inside the property.
- Prohibido fumar dentro de la propiedad.
- Interdiction de fumer à l'intérieur de la propriété.
- Animali domestici: da concordare preventivamente con l'host.
- Pets: to be agreed upon in advance with the host.
- Mascotas: a acordar previamente con el anfitrión.
- Animaux domestiques : à convenir à l'avance avec l'hôte.
- Rispettare il silenzio notturno dalle 22:00 alle 08:00.
- Please observe quiet hours from 22:00 to 08:00.
- Respetar el silencio de 22:00 a 08:00.
- Merci de respecter le silence de 22h à 8h.
- Per qualsiasi necessità durante il soggiorno contattare Alessandro su WhatsApp: +39 349 351 1305.
- For any need during your stay contact Alessandro on WhatsApp: +39 349 351 1305.
- Para cualquier necesidad durante la estancia contactar a Alessandro por WhatsApp: +39 349 351 1305.
- Pour tout besoin pendant votre séjour, contacter Alessandro sur WhatsApp : +39 349 351 1305.
Domus Fiorelli · Piazza di Villa Fiorelli 12, Roma · P.IVA [INSERIRE] · Ultimo aggiornamento: aprile 2026
Domus Fiorelli · Piazza di Villa Fiorelli 12, Rome · Last updated: April 2026
Domus Fiorelli · Piazza di Villa Fiorelli 12, Roma · Última actualización: abril 2026
Domus Fiorelli · Piazza di Villa Fiorelli 12, Rome · Dernière mise à jour : avril 2026
Roma ha strati infiniti.
Rome is a city of infinite layers.
Roma tiene capas infinitas.
Rome est une ville aux couches infinies.
Alessandro ha curato personalmente una selezione di esperienze esclusive, servizi privati e rituali romani autentici — pensati per aiutarti a scoprire la Città Eterna al di là delle folle. Ogni raccomandazione è stata scelta per offrire eleganza, privacy e momenti indimenticabili.
Alessandro has personally curated a selection of exclusive experiences, private services, and authentic Roman rituals designed to help you discover the Eternal City beyond the crowds. Each recommendation has been selected to offer elegance, privacy, and memorable moments.
Alessandro ha seleccionado personalmente experiencias exclusivas, servicios privados y rituales romanos auténticos, diseñados para ayudarte a descubrir la Ciudad Eterna más allá de las multitudes. Cada recomendación ha sido elegida para ofrecer elegancia, privacidad y momentos inolvidables.
Alessandro a personnellement sélectionné des expériences exclusives, des services privés et des rituels romains authentiques conçus pour vous aider à découvrir la Ville Éternelle au-delà des foules. Chaque recommandation a été choisie pour offrir élégance, intimité et moments inoubliables.
I Segreti del Quartiere.
Neighborhood Secrets by Alessandro.
Los Secretos del Barrio.
Les Secrets du Quartier.
Al di là della Roma iconica, alcuni dei momenti più belli della città iniziano a pochi passi da casa. Questi sono i luoghi amati dal quartiere, raccomandati attraverso una conoscenza locale autentica e selezionati personalmente da Alessandro per aiutarti a vivere Roma come un residente.
Beyond iconic Rome, some of the city's most memorable moments begin just steps from home. These are the places loved by the neighbourhood, recommended through genuine local knowledge and personally selected by Alessandro to help guests experience Rome as a resident.
Más allá de la Roma icónica, algunos de los momentos más memorables de la ciudad comienzan a pocos pasos de casa. Estos son los lugares amados por el barrio, recomendados a través de un conocimiento local genuino.
Au-delà de la Rome iconique, certains des moments les plus mémorables de la ville commencent juste devant chez vous. Ce sont les lieux aimés du quartier, recommandés grâce à une connaissance locale authentique.